海外の視覚障害者および優秀な翻訳者向けのリーダー

友人を通して、私は何度も何度もそれを経験します。視覚障害のある人がレストラン、美術館、旅行で人間のサポートがなく、しばしばベンチャーを避けていることがどれほど難しいか。したがって、私はこのヒントを手伝ってくれることを望んでいます。

今日、多くのスマートフォン/ iPhoneにはすでに読み取り機能があります。高齢者でさえ技術にますます興味を持ち始めています。

もちろん、物の写真を撮ってズームインすることもできますが、特に視力の強い人は、長いテキストを読まなければならないときに目が疲れるのを知っています。


zがあります。たとえば、アプリ「Eyescanner」は写真をOCRに変換し、読み取り機能を使用してテキストを読み上げることができます。これはライトバージョンとしても利用可能です。

私が素晴らしいと思うのはGoogle Translatorです。笑ってはいけませんが、私たちはすでにスマートフォンで4人で、外国のテキストを読むことができました。 Google翻訳を使用して写真を撮り、すべてにマークを付けて、読み上げて翻訳します。

Zは本当に素晴らしかった。中国では、たとえば、中国語の文章を書くレストランで。または、私たちは薬局に立って、グーグルとグーグルと話をして、掘り出し物を見つけました。


また、美術館の音声ガイドにはどこにも存在しません。あるいは、多額のお金のためだけで、ほとんどの場合、ボード上のものだけを伝えます。多くの場合、博物館の警備員は、通常のようにテキストを読むことができないと言ったときに写真を撮ることを許可します。

私は、他の人々に対応し、助けを求める必要性を克服することがしばしば困難であることを知っています。特に海外。

でも、何人の人がスマートフォンで走り回って、すべての写真を撮っているのか考えてみてください。誰もそれについてもう考えません。

これ以上のヒントはありますか?

Words at War: Combined Operations / They Call It Pacific / The Last Days of Sevastopol | 四月 2024